Über mich

Mein Name ist Kai Annabel Pilkahn.

Als deutsche Muttersprachlerin bin ich am linken Niederrhein nahe der deutsch-niederländischen Grenze aufgewachsen. Durch zahlreiche Aufenthalte in den Niederlanden und meine verschiedenen Ausbildungen dort bewege ich mich seit frühester Kindheit in beiden Sprachen und Kulturen.

Meine Leidenschaft für das Unterrichten und Vermitteln brachten mich zunächst zum Sprachtraining und später zum Übersetzen und Dolmetschen.

Neben einer didaktischen und translatorischen Grundausbildung sorgen spezifische Fort- und Weiterbildungen für sowohl sprachlich als auch fachlich fundierte Dienstleistungen.

 

Berufliche Qualifikation

Vereidigte Übersetzerin für die deutsche Sprache (Den Haag, seit 2009)

Ermächtigte Übersetzerin für die niederländische Sprache (OLG Düsseldorf, seit 2008)

Übersetzerstudium an der Hogeschool West-Nederland in Den Haag (2004-2007)

Pädagogisches Studium an der Fontys Hogeschool in Venlo (2000 - 2004)

Fachliche Qualifikation

Bachelor Niederländisches Recht an der RU Nimwegen (2007 - 2012)

Gerichtsdolmetschen im Rahmen der Summer School des BDÜ (2009)

Deutsche Rechtssprache im Rahmen der Summer School des BDÜ (2007)

Diverse Seminare zu spezifischen Themen wie Übersetzen von Urkunden, Verträgen oder Geschäftsberichten, sowie Gesprächsdolmetschen (fortlaufend)

Erfahrung Referenzen

NL in Wort und Schrift: seit 2005 bin ich freiberufliche Übersetzerin mit den Schwerpunkten Recht, Finanzen und Medizin

VHS Gelderland: von 2001 bis 2011 habe ich Erwachsene und angehende Studenten in Intensivkursen auf das NT2-Examen vorbereitet sowie Abendkurse gegeben

Anwaltskanzleien, Gerichte und diverse Unternehmen beauftragen mich regelmäßig mit Übersetzungen und/oder ziehen mich als Dolmetscher hinzu. Aus Verschwiegenheits- und Datenschutzgründen kann ich diese hier nicht namentlich nennen